Faqs

General

¿Cuánto tiempo voy a esperar para que me contesten a un presupuesto?
¿Cómo se presupuesta una traducción?
En Attesor establecemos una tarifa de traducción por palabra y tendremos siempre en cuenta el texto de origen para el cómputo de palabras. La única excepción es con el chino o el japonés, en estos casos se contabiliza por caracter.
¿Existen tarifas estándar de traducción? ¿por qué no siempre es la misma?
No. No se puede establecer una tarifa estándar porque ésta puede variar dependiendo de muchos factores como , la tipología del texto, el nivel de especialización y de dificultad, el formato de origen, la necesidad de postmaquetación o la urgencia.
¿Cómo puede calcular el plazo de entrega de una traducción?
Se suele hacer un volumen diario de traducción de 3.000 palabras al día pero al igual que con la tarifa, el plazo de entrega puede variar dependiendo de la dificultad del proyecto u otra serie de factores. También existen casos en los que podemos acelerar el proceso si se trata de una urgencia. El Jefe de proyecto nos mantendrá siempre informado de los plazos.
¿Quién hace las traducciones?
En Attesor tenemos una amplia red de colaboradores repartidos por todo el mundo que nos permite dar cobertura a todo tipo de servicios. Por tanto, siempre contratamos a traductores profesionales, nativos del idioma hacia el que se traduce y especializados en el tema a traducir.
¿Qué es un importe mínimo? ¿Cómo se calcula?
Cuando se trata de traducciones muy pequeñas, que no lleguen a cubrir un mínimo de costes, como el despliegue técnico es el mismo que para un proyecto más grande, cobraremos siempre un mínimo, que dependerá del tipo de documento y de la combinación lingüística.
¿Cómo es el proceso de traducción?
El proceso empieza desde que elaboramos el presupuesto. En este punto un jefe de proyecto le hará todas las preguntas que sean necesarias para la ejecución y con ello le pasará la cotización y el plazo correspondiente. En caso de ser aceptado el presupuesto. Se crea un equipo de traducción que seguirá las pauta del jefe de proyecto, siempre en contacto con el cliente y los traductores, como puente de comunicación entre ambos. El quipo de traducción primer se documenta, elabora glosarios y traduce. Posteriormente un equipo de revisión la da una segunda vuelta a la traducción y finalmente el jefe de proyecto ejecuta un último control de calidad. Una vez que entregamos la s traducciones, pedimos siempre feedback a nuestros clientes para a finar la terminología más especifica y el estilo. En caso de producirse algún cambio en este feedback, lo tenemos en cuenta para los futuros proyectos, así creamos nuestras guías de estilo personalizadas por clientes.
¿Qué es un vaciado terminológico?
Es el proceso previo a la traducción, en el cual se extraen las palabras más importantes del proyecto, se les da una traducción y se crea el glosario que será utilizado durante la traducción.
¿Usamos traducción automática?
No, solo contamos con traductores humanos, profesionales y con dilatada experiencia en el mundo de la traducción.
¿Qué tengo que hacer si lo que necesito traducir es confidencial?
En Attesor disponemos de contratos de confidencialidad que firmamos con nuestros clientes bajo petición. Igualmente, todos los traductores con los que trabajamos han firmado previamente un acuerdo de confidencialidad con Attesor.
¿A qué idiomas traduce Attesor?
Tenemos traductores de todos los idiomas europeos, Asia, América y Norte de África. Algunos son más escaso y deberemos consultar su disponibilidad pero podemos decir que traducimos prácticamente a todos los idiomas.
¿Cómo puedo saber qué tipo de intérprete necesito?
En Attesor siempre tendrá un jefe de proyecto a su disponibilidad que le asesorará sobre cuál es el tipo de interpretación que necesita, dependiendo de su evento así como todos los entresijos técnicos necesarios.
¿Qué es un jefe de proyecto?
Es la persona que se encarga de coordinar todos los proyectos tanto de traducción como d interpretación para que usted no tenga que preocuparse de nada.
© Attesor 2017
info@attesor.com · (+34) 881 96 56 98